< Song of Solomon 1 >

1 The Song of Songs, which pertaineth to Solomon.
Salomon korkea veisu.
2 [SHE] Let him kiss me with the kisses of his mouth! [THEY] For better are thy caresses than wine:
Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini.
3 Like the fragrance of thy precious oils, Oil poured out, is thy name, For this cause, virgins love thee.
Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat.
4 [SHE] Draw me! [THEY] After thee, will we run! [SHE] The king, hath brought me, into his chambers. [THEY] We will exult and rejoice in thee, we will mention thy caresses, beyond wine, Sincerely they love thee.
Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat.
5 [SHE] Swarthy, I am but comely, ye daughters of Jerusalem. [THEY] Like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
"Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot.
6 [SHE] Do not look on me, because, I, am so swarthy, because the sun hath scorched me, —My mother’s sons, were angry with me, they set me to keep the vineyards, Mine own vineyard, have I not kept. …
Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi-omaa viinitarhaani en vartioinut."
7 Tell me, thou loved of my soul! Where wilt thou pasture thy flock? Where wilt thou let them recline at noon? For why should I be as one that wrappeth a veil about her, by the flocks of thy companions?
"Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!"
8 [HE] If thou know not of thyself, most beautiful among women! get thee forth in the footsteps of the flock, and pasture thy kids by the huts of the shepherds. …
"Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla."
9 To a mare of mine, in the chariots of Pharaoh, have I likened thee, my fair one!
"Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan.
10 Comely are thy cheeks, with bead-rows, thy neck, with strings of gems.
Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa.
11 [THEY] Rows of golden ornaments, will we make thee, with studs of silver.
Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat."
12 [SHE] By the time the king is in his circle, my nard, will have given out its fragrance:
"Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa.
13 A bag of myrrh, is my beloved to me, between my breasts, shall it tarry the night!
Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää.
14 A cluster of henna, is my beloved to me, in the vineyards of En-gedi.
Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista."
15 [HE] Lo! thou art beautiful my fair one, lo! thou art beautiful, Thine eyes, [are] doves!
"Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset."
16 [SHE] Lo! thou art beautiful, my beloved, Yea delightful! [BOTH] Yea! our couch, is covered with leaves:
"Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme!
17 The beams of our house, are cedars, Our fretted ceiling, is cypress-trees.
Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit."

< Song of Solomon 1 >