< Romans 3 >

1 What, then, is the preeminence of the Jew? Or what, the profit of his circumcision?
Hanchu, Juda mi ni hah Jentail mingei nêkin imo chungtuorna aom uola? sertan khom imo asena aom?
2 Much, every way: —First, indeed, that they were entrusted with the oracles of God.
Lamtina asena aom ok! Amotontaka chu Pathien chongngei hi Judangei chunga juong mintung ani.
3 For what? If some distrusted, shall their distrust make, the trust of God, void?
mi senkhatin taksônna dônloi ngei ha inmo an ni rang? an taksôn loina han Pathien taksôn omna hah an minboi thei rang mini?
4 Far be it! But let, God, prove to be, true, albeit, every man, be false! Even as it is written—That thou mightest be declared righteous in thy words, and overcome when thou art in judgment.
Nitet mak! mi murdi milak ni riei khomrese ngeia Pathien chu dik tit atih, Pathien lekhabu'n, “Nangma no chong zorân chu thei na chang ngêt rang anâng, roijêkpea no om tika no motor theina rangin,” tia ânziek anghan.
5 But, if, our unrighteousness, commendeth, God’s righteousness, what shall we say? Surely, not unrighteous, is God who visiteth with his anger? After the manner of men, I am speaking, —
Ei dikloina ngei hin Pathien dikna a min lang thei aninte i angin mo ei mindon? Pathien'n mi sepna a pêk inte a minchâi ei ti thei rang mini? (Miriem balama ki ril ani).
6 Far be it! Else how shall God judge the world?
Nitet mak! ha anghan nirese, Pathien'n i angin mo rammuol roi a jêk thei ranga?
7 But, if, the truth of God, by my falsehood, hath the more abounded unto his glory, why, any longer, am, even I, as a sinner, to be judged?
Aniatachu, adikloi ki nina hin a roiinpuina rang Pathien dik tie ânlang thei uolin te i rangin mo kei khom dikloia bên ka la om ranga?
8 And why not, according as we are injuriously charged, [and] according as some affirm that we say, Let us do the bad things, that the good ones may come? whose sentence is, just.
Mi senkhatin, “Asa ahong suok theina rangin asie lei tho rei u,” a ti, tia min rilsiet anga han ei tho rang mini? ha mingei ha chu theiloi intum ruopiel an ni.
9 What then? do we screen ourselves? Not at all! For we have before accused both Jews and Greeks of being, all under sin;
Hanchu, eini Judangei hih Jentailngei nêkin ei sa uol bak mini? nitet mak! Judangei le Jentialngei nunsie suoka om zit ei ni ti ki ril suozoi.
10 Even as it is written—there is none righteous, not even one,
Pathien lekhabu'n, “Tute midik reng ommak ngei, inkhat luo ommak ngei,
11 There is none that discerneth, There is none that seeketh out God:
Tute mivâr reng ommak ngei, tute Pathien a rok reng ommak ngei,
12 All, have turned aside, together, have become useless, There is none that doeth kindness, not so much as one:
Pathien renga an pêt suo zoia, dikloina tieng an se suozoi, inkhat luo asa sin reng om khâi mak ngei.
13 A sepulchre opened, is their throat, with their tongues, have they used deceit, the poison of asps, is under their lips,
An rôl chu thân in-ong ania, an meleiin milak an rila, an bâi sûng renga murûl tûr asuoka,
14 Whose mouth, of cursing and bitterness, is full,
an bâi hah khomâksâmna le chongkhân asipa,
15 Swift, are their feet to shed blood;
an ke hah thisen min suok rangin kal achôi ânranga;
16 Destruction and misery, are in their ways,
an lampui chu inmangna le jâmzalna asipa.
17 And, the way of peace, have they not known:
Inngêina lampui reng riet mak ngei,
18 There is no fear of God before their eyes.
an mitmua Pathien china reng om riek mak,” tia inziek anghan.
19 Now we know that, whatsoever things the law saith, to them who are within the law, it speaketh, in order that, every mouth, may be stopped and all the world come, under penal sentence, unto God.
Balam chongngei chu Balam nuoia omngei chunga mang rang ani ti ei riet, tutên ite an ti theiloina rangin le rammuol pumpui hi Pathien roijêkna nuoia aom theina rangin.
20 Inasmuch as, by works of law, shall no flesh be declared righteous before him, —through law, in fact, is discovery of sin.
Masikin Balam jôm mindik sikin tute Pathien makunga dik intum theiruo nimak Balam chu miriem sietna inrietna mang kêng ani.
21 But now, apart from law, a righteousness of God hath been manifested, borne witness to by the law and the prophets, —
Atûn chu Pathien'n miriemngei dik a mintum lam a juong minlang zoi. Balamin ite atho rang ommak, Moses Balam le Dêipungeiin rietpuipu lei ni senla ngei khoma.
22 A righteousness of God, through faith in [Jesus] Christ, unto all that have faith; for there is no distinction, —
Jisua Khrista an taksônna sikin Pathien'n mi thei a min chang ani, tukhom a iem murdi chu inteina reng ommak.
23 For, all, have sinned and fall short of the glory of God;
Mi murdi'n nunsie an tho zita, Pathien sanminjôkna hah an chang thei khâiloi ani.
24 Being declared righteous freely by his favour through the redemption that is in Christ Jesus: —
Nikhomsenla, Khrista Jisua râtanna jârin Pathien'n a moroina sik vaiin ke mi a manboiin thei a min chang zoi.
25 Whom God hath set forth as a propitiatory covering, through faith in his blood, for a showing forth of his righteousness, by reason of the passing-by of the previously committed sins,
Pathien'n ama hah ngâihoiin a pêka, ma anghan a thisena ama an taksônna sika mi murdi nunsie ngâidam anni narangin, mîn dik an chang theina rangin Pathien'n a tho ani. Zora lei vunsai han chu tuongdierin miriemngei nunsienangei chu riet khâiloiin a min vun ani. Pathien'n ama lelê midik ani tie le Jisua iem ngei murdi dik an chang ti minthârna rangin atûn lâihin mi dik a minchang lam hah a juong minlang ani hi.
26 In the forbearance of God, —with a view to a showing forth of his righteousness in the present season, that he might be righteous even when declaring righteous him that hath faith in Jesus.
27 Where, then, the boasting! It is excluded. Through what kind of law? Of works? Nay! but through a law of faith:
Hanchu song rang mo ei dôn? dôn makme, itho sikin mo? balam jôm sika mini? nimak, iemna sika kêng ani.
28 For we reckon that a man is to be declared righteous by faith, apart from works of law.
Masika han miriem hi Balam jôm sika Pathien kôm adik a chang niloiin, taksônna sikin kêng mîn dik an chang tiin kin min mong ani.
29 Or, [is God] the God, of Jews only, and not of the nations also? Yea! of the nations also: —
Pathien chu Judangei ta rang uol mini? Jentailngei ta khom ani loi mini? O, ani sa.
30 If, at all events, God is one, who will declare righteous—the circumcision by faith, and the uncircumcision through their faith.
Pathien chu inkhat ania, Juda sertanngei chu an taksônna sikin thei min chang ngei a ta, sertanloi Jentailngei khom an taksônna sik nanâk han thei min chang ngei atih.
31 Do we then make, law, void through means of our faith? Far be it! On the contrary, law, we do establish!
Hanchu taksônna ei misîr uol sikin Balam hah mangmunboia ei dar rak rang tina mini? Ni uol mak, Balam hah ei mindet ani.

< Romans 3 >