< Revelation 12 >

1 And, a great sign, appeared in heaven: a woman arrayed with the sun, and, the moon, beneath her feet, and, upon her head, a crown of twelve stars;
Vantung ah a lamdang mama nupi khat ni sil a; a peangnuai ah tha om hi, taciang a lutung ah zong aksi sawm le ni taw kumpi lukhu khu in hong kilang hi:
2 and she was with child, and crieth out, being in pangs and in anguish to bring forth?
Ama sia naupai a, nau nei tu nautun in au hi.
3 And there appeared another sign in heaven; and lo! a great red dragon, —having seven heads and ten horns, and, upon his heads, seven diadems;
Vantung ah a dang nalamdang khat hong kilang a; en in, ngul san lian mama a suangnei khat, lu sali le ki sawm nei a, a lutung ah kumpi lukhu sali nei hi.
4 and, his tail, draweth the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth. And, the dragon, stood before the woman who was about to bring forth, that, as soon as she should bring forth, he might devour, her child.
A mei taw van aksi khenthum sua khen khat te kaikhia a, leitung ah khiasuk hi: tua ngul suangnei sia nausuak dektak nupi nu mai ah ding in, nau a sua po ciang lopval tu in kinging hi.
5 And she brought forth a son, a manchild, who was about to shepherd all the nations with a sceptre of iron; and her child was caught away unto God and unto his throne.
Tua nupi nu in minam theampo thik ciangkhut taw a uk tu tapa nei a: Pathian le Ama kumpi tokhum tung ah domto hi.
6 And, the woman, fled into the desert, where she hath a place prepared of God, that, there, they should nourish her a thousand, two hundred, and sixty days.
Nupi nu sia ni tul le za ni le sawm luk sung duisung ah ngual i vak tu in Pathian i ngealkholsa mun ah tai hi.
7 And there came to be war in heaven: Michael and his messengers [going forth] to war with the dragon; and, the dragon, fought, and his messengers;
Taciang vantung ah ngal kido na om hi: Michael le vantungmi te in ngul suangnei sia do hi; taciang ngul suangnei le a vantungmi te in zong do uh a,
8 and he prevailed not, neither was place found for them, any longer, in heaven.
A zaw ngawl uh hu in; vantung ah omna tu zong nei nawn ngawl uh hi.
9 And the great dragon was cast out, —the ancient serpent, he that is called Adversary and the Satan, that deceiveth the whole habitable world, —he was cast to the earth, and his messengers, with him, were cast.
Leitung theampo a theam Satan, doaimangpa le tanglai ngulpui a kici ngul suangnei a lian mama sia ama vantung mite taw, leitung ah khiasuk hi.
10 And I heard a loud voice in heaven, saying—Now, hath come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ; because the accuser of our brethren hath been cast out, who was accusing them before our God day and night;
Vantung ah aw ngingtak in a pau na aw uh sia, tu in ngupna le hatna, i Pathian i ukna le Christ i vangletna hong theng hi; banghangziam cile i suapui te Pathian mai ah sun le zan in a mawsiat tawntung pa sia, khiasuk zo hi, ci hi.
11 And, they, overcame him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of their witnessing word, and they loved not their life, even unto death.
Amate in Tuuno thisan tungtawn ahizong, amate tettipan na thu taw ahizong, zo zo a; thina ciangdong zong amate nuntakna sia pamai sa ngawl hi.
12 For this cause, be joyful, O heavens, and ye who, therein, are tabernacling. Woe! unto the earth, and the sea, because the Adversary hath come down unto you, having great wrath—knowing that, but a little season, he hath.
Tua ahikom, van le a sung a om te, lungdam vun. Leitung le tuipi sung ah a om te na mailam uh bing hi! banghangziam cile Satan in a hun tomno bek nei lai khi hi, ci a heak hu in a thin-uk mama in note kung ah hong tuaksuk zo hi.
13 And, when the dragon saw that he was cast to the earth, he pursued the woman who had brought forth the manchild.
Ngul suangnei in ama sia leitung ah hong khiasuk hi, ci a heak ciang in, tapa no a nei nupi nu sia vawtsia hi.
14 And there were given unto the woman the two wings of the great eagle, that she might fly into the desert, into her place, —where she is nourished, a season and seasons and half a season, from the face of the serpent.
Tua nupi nu sia ngul muna pan in hun khat, hun ni le hun lang sung a ki vak natu mun duisung ah a len thei natu in, muvanlai lian mama i tha ni pia hi.
15 And the serpent cast out of his mouth, after the woman, water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
Ngul in nupi nu sia tuiliim i tai bang in taisak tu in a kamsung pan tui phul hi.
16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
Tua ngul suangnei kamsung pan a pusuak tuiliim sia, leitung in a kamkat a, val siat in nupi nu hu hi.
17 And the dragon was angered against the woman, and went away to make war with the rest of her seed—with them who were keeping the commandments of God, and holding the witness of Jesus; —and he stood upon the sand of the sea.
Taciangin ngul suangnei sia nupi nu tung ah a thin-uk mama hu in,

< Revelation 12 >