< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
2 Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
3 For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
4 With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
5 Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
6 Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
7 There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
8 Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
9 Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
«For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
10 There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
11 For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
12 On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
13 On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
14 Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
«Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
15 He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
16 With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.
Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»

< Psalms 91 >