< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
þá mun ég hegna þeim,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
né bregðast loforði mínu.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.

< Psalms 89 >