< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
“Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.

< Psalms 89 >