< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Psalms 89 >