< Psalms 86 >

1 A Prayer. David’s. Bow down, O Yahweh, thine ear—answer me, For, oppressed and needy, am I;
Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя: яко нищь и убог есмь аз.
2 O guard my life, For, a man of lovingkindness, am I, —Save thy servant, O thou my God, [Thy servant] who trusteth in thee;
Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя.
3 Show me favour, O My Lord, For, unto thee, do I cry, all the day;
Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день.
4 Rejoice the soul of thy servant, For, unto thee, O My Lord, my soul, do I lift.
Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою.
5 For, thou, O My Lord, art good and forgiving, And abundant in lovingkindness, to all who call upon thee.
Яко Ты, Господи, благ и кроток и многомилостив всем призывающым Тя.
6 Give ear, O Yahweh, unto my prayer, And attend unto the voice of my supplications.
Внуши, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего.
7 In the day of my distress, will I call upon thee, For thou wilt answer me.
В день скорби моея воззвах к Тебе, яко услышал мя еси.
8 There is none like unto thee, among the gods, O My Lord, And nothing like thy works.
Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим.
9 All nations whom thou hast made, Shall come in and bow down before thee, O My Lord, That they may glorify thy Name.
Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
10 For great thou art, and doest wondrous things, Thou, O God, of thyself alone.
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
11 Point out to me, O Yahweh, thy way, I will walk steadfastly in thy truth, My heart will rejoice to revere thy Name.
Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего.
12 I will give thee thanks, Adonay, my God, with all my heart, And will glorify thy Name unto times age-abiding.
Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим и прославлю имя Твое в век:
13 For, thy lovingkindness, is great towards me, And thou hast rescued my soul from Hades beneath. (Sheol h7585)
яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. (Sheol h7585)
14 O God, the insolent, have arisen against me, And, the assembly of tyrants, have sought my life, And have not set thee before them.
Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою.
15 But, thou, O My Lord, art, A God of compassion and favour, Slow to anger, and abundant in lovingkindness a faithfulness.
И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 Turn thou unto me, and show me favour, —Give thy strength to thy servant, And save the son of thy handmaid.
призри на мя и помилуй мя: даждь державу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоея.
17 Perform with me a token for good, —That they who hate me may see and be ashamed, In that, thou, Yahweh, hast helped me and comforted me.
Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.

< Psalms 86 >