< Psalms 83 >

1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von Asaph.] Gott, schweige nicht [Eig. sei nicht ruhig, untätig; ] verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott [El!]
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen. [O. Schützlinge]
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Die Zelte Edoms und die [O. der] Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher! [Eig. Eingesetzte]
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
Weil sie [O. Welche] gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Und erkennen, [O. damit sie erkennen] daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!

< Psalms 83 >