< Psalms 8 >

1 To the Chief Musician. On "the Gittith." A Melody of David. O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
2 Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength, —because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
3 When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
4 What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
便说:人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
5 That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
你叫他比天使微小一点, 并赐他荣耀尊贵为冠冕。
6 Shouldst give him dominion over the works of thy hands, —All things, shouldst have put under his feet:
你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的兽、空中的鸟、海里的鱼, 凡经行海道的,都服在他的脚下。
7 Sheep and oxen, all of them, —yea even the beasts of the field;
8 The bird of the heavens, and the fishes of the sea, — the passer-by on the paths of the seas?
9 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美!

< Psalms 8 >