< Psalms 78 >

1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Give ear, O my people, to mine instruction, Bend your ear to the sayings of my mouth;
Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open, in a parable, my mouth, I will pour forth enigmas out of antiquity; —
Abriré mi boca en parábola; hablaré enigmas del tiempo antiguo.
3 Which we have heard, and come to know, And, our fathers, have recounted to us;
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
4 We will not withhold [them] from their children, To a later generation, recounting the praises of Yahweh, Even his might and his wonders which he wrought;
No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas del SEÑOR, y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5 When he set up a testimony in Jacob, And, a law, appointed in Israel, —Which he commanded our fathers, That they might make them known to their children;
El estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; las cuales mandó a nuestros padres que las notificasen a sus hijos;
6 To the end, A later generation, might come to know, Children who should be born, Who should arise, and recount [them] to their children;
para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos
7 That they might set, in Elohim, their confidence, —And not forget the doings of El, But, his commandments, might observe;
con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:
8 And not become, like their fathers, a generation stubborn and rebellious, —A generation that fixed not their heart, Neither was their spirit, faithful with GOD.
Y no ser como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 The sons of Ephraim—armed bowmen, Turned in the day of battle;
Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, And, in his law, refused to walk;
No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;
11 And forgat His doings, And his wonders which he had showed them:
antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 In presence of their fathers, wrought he, wondrously, —In the land of Egypt—the field of Zoan:
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13 He clave the sea, and caused them to pass through, And reared up the waters like a mound;
Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón.
14 And led them, by a cloud, in the daytime, And all the night, by a light of fire;
Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego.
15 He used to cleave rocks in the desert, And let them drink as out of mighty deeps;
Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
16 And he brought forth streams out of the cliff, And caused waters to flow down, like rivers.
y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
17 But again, once more sinned they against him, Resisting the Most High in a land of drought:
Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 They put GOD to the proof in their heart, By asking food to their mind:
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma.
19 Yea they spake against Elohim, —They said, Can GOD prepare a table in the desert?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios ponernos mesa en el desierto?
20 Lo! he hath smitten a rock, And waters, have gushed out, Yea, torrents, have rushed along, —Food also, can he give? Or provide flesh for his people?
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
21 Therefore, Yahweh hearkened, and became wroth, —And, a fire, was kindled against Jacob, Moreover also, anger, mounted against Israel;
Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;
22 Because, They believed not in God, Nor trusted in his salvation;
por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Though he had commanded the skies above, And, the doors of the heavens, had opened;
Y mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,
24 And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them:
e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.
25 The food of the mighty, each one did eat, Nourishment, sent he them to the full;
Pan de fuertes comió el hombre; les envió comida en abundancia.
26 He let loose an east wind in the heavens, Then guided he, in his might, a south wind;
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,
27 And rained upon them flesh as the dust, And, like the sand of the seas, birds of wing;
e hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como arena del mar.
28 And let them fall in the midst of their camp, —Round about their habitations.
Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.
29 So they did eat and were abundantly filled, When, what they longed for, he had brought them: —
Y comieron, y se llenaron bien; les cumplió pues su deseo.
30 They had not turned away from what they had longed for, Yet was their food in their mouth,
No habían quitado de sí su deseo, aun estaba su vianda en su boca,
31 When, the anger of God, mounted against them, And he slew of their vigorous youths, And, the choice young men of Israel, caused he to bow down in death.
cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 For all this, sinned they still, And believed not in his wonders;
Con todo esto pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.
33 So he ended, in a breath, their days, And their years, in a sudden terror!
Consumió por tanto sus días en vanidad, y sus años en tribulación.
34 If he slew [of] them, then they sought him, Yea they turned, and did earnestly seek GOD;
Si los mataba, entonces le buscaban; y se convertían, y buscaban a Dios de mañana.
35 And remembered that, Elohim, was their rock, Yea, EL Most High, their Redeemer:
Y se acordaban que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
36 So they spake him fair with their mouth, And, with their tongue, did promise him falsely;
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían,
37 But, their heart, was not fixed with him, Nor were they trusty in his covenant:
pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.
38 Yet, he, full of compassion, would put a propitiatory-covering over iniquity, and not destroy, —Yea, many a time, turned he back his anger, And would not stir up all his wrath.
Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruyó; y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 So then he remembered, That, Flesh, they were, A Wind departing, that returneth not.
Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve.
40 How often they, Resisted him in the desert, Vexed him, in the waste:
¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
41 Yea they again put GOD to the test, And, to the Holy One of Israel, caused they sorrow:
Y volvían, y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand—The day, When he ransomed them from the adversary;
No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;
43 When he set, in Egypt, his signs, And his wonders, in the plain of Zoan;
cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 When he turned, into blood, their Nile-streams, And, their own rivers, could they not drink;
y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.
45 He sent among them, The gad-fly, and it devoured them, And the frog, and it despoiled them;
Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.
46 When he gave to the corn-locust their produce, And their toil, to the swarming locust;
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.
47 He killed, with hail, their vine, And their sycomores, with frost:
Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con piedra;
48 When he gave up, to hail-storms, their beasts, And their cattle, to pestilent fevers;
y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
49 He sent among them the heat of his anger, Wrath and indignation and distress, —A mission of messengers of misfortune:
Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.
50 He leveled a path for his anger, Withheld not, from death, their soul, But, their life—to the pestilence, he delivered:
Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad.
51 So he smote, Every first-born in Egypt, The beginning of their strength, in the tents of Ham;
E hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 And he set forth, like sheep, his people, And guided them, like a flock in the desert;
Hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.
53 Yea he led them securely, and they dreaded not, And, their enemies, the sea did cover.
Y los pastoreó con seguridad, que no tuvieron miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.
54 Then brought he them within his own holy bounds, The mountain-range, which his right hand made his own:
Los metió después en los términos de su santidad, en este monte que ganó su mano derecha.
55 So he drave out, before them, [whole] nations, And allotted them, by line, an inheritance, And caused to dwell, in their own homes, the tribes of Israel.
Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 But they tested and resisted God Most High, And, his testimonies, did not observe;
Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;
57 But drew back and dealt treacherously, like their fathers, They turned aside, like deceitful bowmen;
sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso.
58 And provoked him to anger with their high places, And, with their images, used to move him to jealousy.
Y le enojaron con sus lugares altos, y le provocaron a celo con sus esculturas.
59 God heard and was wroth, And greatly abhorred Israel;
Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.
60 So he gave up the habitation of Shiloh, The tent he had set up among Men;
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
61 Yea he gave up, into captivity, his strength, And his beauty into the hand of an adversary;
y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.
62 And delivered up, to the sword, his people, And, with his own inheritance, was he wroth;
Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.
63 His young men, were devoured by fire, And, his virgins, were not praised in song;
El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64 His priests, by the sword, did fall, And, his widows, were not able to bewail.
Sus sacerdotes cayeron a cuchillo, y sus viudas no se lamentaron.
65 Then awoke, as one that had slept, Adonay, As a warrior exulting with wine!
Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:
66 So he smote his adversaries in the rear, Reproach age-abiding, laid he upon them.
e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio perpetua afrenta.
67 Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
Y aborreció la tienda de José, y no escogió la tribu de Efraín.
68 But made choice of the tribe of Judah, The mountain of Zion, which he loved;
Sino que escogió la tribu de Judá, el monte de Sion, al cual amó.
69 And built, like the heights, his sanctuary, Like the earth, he founded it to times age-abiding.
Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.
70 And made choice of David his servant, And took him from among the folds of the sheep:
Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;
71 From after the sucking ewes, he brought him in, —To be shepherd to Jacob his people, And to Israel, his inheritance.
de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.
Y los apacentó con entereza de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.

< Psalms 78 >