< Psalms 74 >

1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
2 Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
5 One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
6 But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
exciderunt januas ejus in idipsum; in securi et ascia dejecerunt eam.
7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
Incenderunt igni sanctuarium tuum; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
Signa nostra non vidimus; jam non est propheta; et nos non cognoscet amplius.
10 How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
Usquequo, Deus, improperabit inimicus? irritat adversarius nomen tuum in finem?
11 Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem?
12 But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
13 Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
Tu confirmasti in virtute tua mare; contribulasti capita draconum in aquis.
14 Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
Tu confregisti capita draconis; dedisti eum escam populis Æthiopum.
15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios Ethan.
16 Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
Tuus est dies, et tua est nox; tu fabricatus es auroram et solem.
17 Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
Tu fecisti omnes terminos terræ; æstatem et ver tu plasmasti ea.
18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
Memor esto hujus: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
21 May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
Ne avertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
Exsurge, Deus, judica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.

< Psalms 74 >