< Psalms 74 >

1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
3 Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
5 One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
8 They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
9 Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
12 But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
14 Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
17 Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
19 Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
20 Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
21 May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!

< Psalms 74 >