< Psalms 74 >

1 An Instructive Psalm. Asaph’s. Wherefore, O God, hast thou cast off utterly? Shall thine anger smoke against the flock of thine own pasturing?
Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage?
2 Remember thine own assembly thou didst acquire aforetime, Thou didst redeem the tribe of thine own inheritance, Mount Zion, wherein thou didst take up thy habitation.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,
3 Lift up thy steps unto the places utterly unsafe, All the mischief!—the foe in the sanctuary!
porte tes pas vers ces ruines irréparables; l'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine appointed meeting, They have set their ensigns as tokens!
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes saints parvis; ils ont établi pour emblèmes leurs emblèmes.
5 One used to be known according as he carried up high—into the thicket of trees—the axes;
On les a vus, pareils au bûcheron, qui lève la cognée dans une épaisse forêt.
6 But, now, the doors thereof all together, with axes and hammers, they batter down.
Et maintenant, toutes les sculptures ensemble; ils les ont brisées à coups de hache et de marteau.
7 They have cast, into the fire, thy sanctuary, To the ground, have they profaned the habitation of thy Name.
Ils ont livré au feu ton sanctuaire; ils ont abattu et profané la demeure de ton nom.
8 They have said in their heart, Let us suppress them altogether, They have burned up all the meeting-places of GOD in the land.
Ils disaient dans leur cœur: " Détruisons-les tous ensemble! " Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 Our own signs, have we not seen, —There is no longer a prophet, —Neither is there with us, one who knoweth—How long!
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et personne parmi nous qui sache jusques à quand...
10 How long, O God, shall the adversary, reproach? Shall the enemy revile thy Name perpetually?
Jusques à quand, ô Dieu, l'oppresseur insultera-t-il, l'ennemi blasphémera-t-il sans cesse ton nom?
11 Wherefore shouldst thou withdraw thy hand—thy right hand? [Bring it] out of the midst of thy bosom! (Selah)
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein et détruis-les!
12 But, God, hath been my king from aforetime, Working Deliverances in the midst of the earth.
Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui a opéré tant de délivrances sur la terre.
13 Thou, didst cleave asunder, in thy might, the sea, Thou didst break in pieces the heads of the Crocodiles, [till they floated] on the waters;
C'est toi qui as divisé la mer par ta puissance, toi qui as brisé la tête des monstres dans les eaux.
14 Thou, didst crush the heads of the Sea-Monster, Thou didst give him to be food, for the people of the deserts;
C'est toi qui as écrasé les têtes de Léviathan, et l'as donné en pâture au peuple du désert.
15 Thou, didst cleave open fountain and torrent, Thou, didst dry up rivers of steady flow:
C'est toi qui as fait jaillir la source et le torrent, toi qui as mis à sec les fleuves qui ne tarissent pas.
16 Thine, is the day, Yea, thine, the night, Thou, didst establish moon and sun;
A toi est le jour, à toi est la nuit; c'est toi qui as créé la lune et le soleil.
17 Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them!
C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as établis.
18 Remember this, An enemy, hath reproached Yahweh, Yea, an impious people, have reviled thy Name.
Souviens-toi: l'ennemi insulte Yahweh, un peuple insensé blasphème ton nom!
19 Do not deliver up, to a wild beast, the life of thy turtle-dove, The living host of thine oppressed ones, do not forget perpetually.
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, n'oublie pas pour toujours la vie de tes pauvres.
20 Have respect to thy covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Prends garde à ton alliance! car tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence.
21 May the crushed one not again be confounded, As for the oppressed and the needy, let them praise thy Name.
Que l'opprimé ne s'en retourne pas confus, que le malheureux et le pauvre puissent bénir ton nom!
22 Arise! O God, plead thine own cause, Remember the reproach of thee, from the impious one, all the day:
Lève-toi, ô Dieu, prends en main ta cause; souviens-toi des outrages que t'adresse chaque jour l'insensé.
23 Do not forget the voice of thine adversaries, The noise of thine assailants, ascending continually.
N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, l'insolence toujours croissante de ceux qui te haïssent.

< Psalms 74 >