< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.

< Psalms 73 >