< Psalms 73 >

1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Psalms 73 >