< Psalms 7 >

1 Ode of David: which he sang unto Yahweh, on account of the words of Cush the Benjamite. O Yahweh my God, in thee, have I sought refuge, —Save me from all my pursuers, and deliver me:
Dithyrambe de David, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 Lest one tear, as a lion, my soul, —and there be no deliverer to rescue.
de peur qu’il ne me déchire, comme un lion, qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands:
Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains;
4 If I have requited my friend with wrong, —or have oppressed mine adversary without need,
si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,
5 Let an enemy pursue my soul, and overtake it, that he may tread down, to the earth, my life, —and, mine honour—in the dust, he may cause to dwell. (Selah)
que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.
6 Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it—on high, do thou return!
Que l’assemblée des peuples t’environne! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.
8 Yahweh, will judge the peoples, —Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Let the wrong of the lawless, I pray thee, come to an end, and establish thou him that is righteous, —for, a trier of hearts and reins, is God the righteous one.
Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 My shield, is held by God, who is ready to save the upright in heart:
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
11 A God to vindicate the righteous, —And yet a God to be indignant throughout every day.
Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 If he turn not, his sword, will he whet, —his bow, hath he bent, and made ready:
Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
13 But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Lo! he gendereth trouble, and conceiveth mischief, but giveth birth to a disappointment:
Voici le méchant en travail de l’iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
15 A pit, he cut out, and digged it, and then fell into the ditch he had made:
il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.
16 His mischief, turneth back, on his own head, —and, on his own crown, his violence, descendeth.
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 I will praise Yahweh according to his righteousness, —and will praise in song the Name of Yahweh Most High.
Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

< Psalms 7 >