< Psalms 69 >

1 To the Chief Musician. On "The Lilies." David’s. Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
Načelniku godbe na šestero strun, pesem Davidova. Reši me, Bog, ker vode mi prihajajo noter do duše,
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
Pogrezam se v blato pregloboko; kjer ni trdnega pod nogo; zahajam v globočine vodâ; in val poplaveč me požira.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat, —Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
Trudim se vpijoč, suši se grlo moje; oči moje pešajo, ko upam v svojega Boga.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause, —Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause, —What I had not plundered, then, had I to restore.
Več jih je ko glave moje lâs, ki me sovražijo po krivem; mogočneji so, ki me hočejo ubiti, ki so mi sovražniki po krivici; tedaj me silijo vrniti, česar nisem vzel.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
O Bog, ti poznaš nespamet mojo, in krivice moje niso ti skrite.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts, —Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
Ne bodi jih mene sram, kateri čakajo tebe; Gospod, Bog vojnih krdél, rudečica naj ne oblije zaradi mene njih, ki iščejo tebe, Bog Izraelov.
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
Ker zavoljo tebe prenašam zasmehovanje; sramota pokriva obličje moje.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
Tujec sem postal bratom svojim, in neznan matere moje sinovom.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
Ker gorečnost za hišo tvojo me razjéda, in zasmehovanje njih, ki tebe zasmehujejo, mene zadeva.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
Ko jokajoč pokorim s postom dušo svojo, tedaj se mi to šteje za najhujšo sramoto.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
Ko se oblačim v raševino, tedaj sem jim v pregovor.
12 They who sit in the gate talk against me, —And [against me are] the songs of them who imbibe strong drink.
O meni govoričijo vkup sedeči pri vratih, in pesmi pojó, ko pijejo opojno pijačo.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
O meni torej je prošnja moja tá do tebe, Gospod: čas je milosti, Bog, po obilnosti milosti svoje usliši me, po blagi zvestobi svoji.
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
Potegni me iz blata, in naj se ne pogreznem; otet naj bodem sovražnikov svojih, in iz globočin vodâ.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
Valovje vodâ naj me poplaveč ne odnese, in globočina naj me ne pogoltne, in jama naj ne zapre ust svojih nad mano.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
Usliši me, Gospod, ker dobra je milost tvoja; po obilosti usmiljenja svojega ozri se v mé.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou—answer me!
In ne skrivaj obličja svojega svojemu hlapcu; ker v stiski sem, hiti, usliši me!
18 Oh draw near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
Približaj se duši moji, ótmi jo; zavoljo sovražnikov mojih réši me.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo; pred teboj so vsi sovražniki moji.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak, —Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
Zasramovanje tare srce moje, tako da sem bolan; in ko ga čakam, da bi me miloval, nikogar ni; ali tolažiteljev, vendar ne najdem jih.
21 But they put in my food—poison! And, for my thirst, they gave for my drink—vinegar!
Dà, za živež mi dajó želča, in v žeji moji dajó mi piti octa.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
Njih miza bodi pred njimi za zanko, in za povračila, za zadrgo.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
Otemné naj njih oči, da ne vidijo; in daj, da ledja njih omahujejo neprestano.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
Razlij na nje jezo svojo, in srd tvoj naj jih dohiti.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
Pusti naj bodejo njih gradovi, v šatorih njih ne bodi prebivalca.
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
Ker preganjajo njega, kateregi si tí udaril, in po bolečini prebodencev tvojih spletajo pripovedke.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
Pridevaj kazen kazni njih krivici, in naj ne pridejo v pravico tvojo.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
Izbrišejo naj se iz življenja knjige, in s pravičnimi naj se ne zapisujejo.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
Jaz pa ubožen in trpeč, blaginja tvoja, Bog, postavila me bode na višavo.
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
Hvalil bodem ime Božje s pesmijo, in poveličeval ga bodem sè zahvaljevanjem,
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn [and] divided hoof.
Kar se bode bolje zdelo Gospodu, ko vol, junec rogat z razklanimi parklji.
32 The humbled have seen—they rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
Ko bodejo to videli krotki, veselili se bodo; in oživelo bode srce vaše, ki iščete Boga.
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
Ker Gospod se ozira na potrebne, in jetnikov svojih ne zameta.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
Hvalila ga bodo nebesa in zemlja, morja in karkoli lazi po njih.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
Ker Bog otima Sijon in zida z nova mesta Judovska, da stanujejo tam, in podedujejo ono deželo.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
Nasledniki, pravim, hlapcev njegovih naj jo posedajo, in ljubitelji imena njegovega naj prebivajo v njej,

< Psalms 69 >