< Psalms 68 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, Yea let them that hate him flee before him:
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 As smoke is driven about, Let them be driven about, —As wax is melted before a fire, Let the lawless perish before God.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 But let, the righteous, be glad, let them exult before God, Yea let them rejoice with gladness.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Sing ye to God, Make music of his Name, —Lift up (a song), to him that rideth through the waste plains, —Since Yah is his name, exult ye before him.
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 The father of the fatherless, And the advocate of widows, Is God, in his holy habitation.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 God, is he that causeth the solitary to dwell in a home, That bringeth out prisoners into prosperity, But, the rebellious, have made their habitation in a sunburnt land.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 O God! When thou camest forth before thy people, When thou didst stride through the wilderness, (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 Earth, trembled, Yea, the heavens, dripped at the presence of God, —This Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 A bounteous rain, dost thou shed abroad, O God, upon thine inheritance, When exhausted, thou thyself, hast supported it:
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Thy living host, have remained therein, Thou dost provide, in thy bounty, for the humbled ones—O God!
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 Let, My Lord, but give the word, The herald bands, will be a mighty host:
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Kings of armies, they flee! they flee! And, she that stayeth at home, shall share the spoil.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 Though ye rest between the folds, The wings of the dove, shall be covered with silver, And, her pinions, with green-shimmering gold.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 When the Almighty scattereth kings therein, It will gleam like snow in the gloom:
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 A mighty mountain, is the mountain of Bashan, A mountain of peaks, is the mountain of Bashan!—
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Wherefore start ye up, ye mountains, ye peaks? The mountain God hath coveted for his habitation, Surely, Yahweh will inhabit it ever!
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 The chariots of God, are two myriads—thousands repeated, My Lord, is among them Sinai, is in the sanctuary!
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led in procession a body of captives, Thou hast received gifts consisting of men, Yea even the rebellious, That, Yah, Elohim, might settle down to rest.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Blessed be My Lord! Day by day, he beareth our burden for us, GOD himself, is our salvation. (Selah)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 Yea, God himself, will smite through the head of his foes, —The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 Said My Lord, From Bashan, will I bring back, —I will bring back from the depths of the sea:
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 That thou mayest bathe thy foot in blood, —The tongue of thy dogs, from the foes, hath its portion.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 They have seen thy progress O God, The progress of my GOD, my king into the sanctuary:
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 In the congregations, bless ye God, My Lord, from among the called of Israel:
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 There, is Benjamin, the Diminutive—ruling them, The princes of Judah—their throng, The princes of Zebulun, The princes of Naphtali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Thy God hath commanded thy strength, —The strength, O God, which thou hast wrought for us.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Because of thy temple above Jerusalem, Unto thee, shall kings bear along a gift—
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Rebuke thou, The wild beast of the reeds, The herd of mighty oxen among the calves of the peoples—Each one bowing down with bars of silver, —Scatter thou the peoples, who in wars take delight.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Ambassadors come out of Egypt, The Ethiopian, eagerly stretcheth out his hands, unto God.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God, Praise in song Adonay. (Selah)
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 Unto him that rideth upon the most ancient heavens, Lo! he uttereth his voice, a voice of strength.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Ascribe ye strength unto God, —Over Israel, is his majesty, And his strength, in the skies. To be revered is God, for his sanctuary, —
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 As for the GOD of Israel, he, is giving strength and abundant might to the people. Blessed be God!
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Psalms 68 >