< Psalms 65 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David—a song. Thine, are silence [and] praise, O God, in Zion, —And, to thee, shall be paid the vow.
大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
2 Thou hearer of prayer! Unto thee, shall all flesh come.
听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
3 Iniquitous things, have been too strong for me, As for our transgressions, wilt, thou, by propitiation remove them.
罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
4 How happy the man thou shalt choose and bring near! He shall abide in thy courts, —We shall be satisfied with, The blessing of thy house, The holiness of thy temple.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
5 By things reverend in righteousness, wilt thou answer us, O God of our salvation, The confidence of all the ends of the earth, And of the sea far away;
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
6 Who setteth fast the mountains by his strength, Being girded with might;
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
7 Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men?
使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
8 Yea the dwellers in the uttermost parts have feared at thy tokens, The goings forth of morning and evening, thou causest to shout for joy.
住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
9 Thou hast visited the earth, and made it abound, Abundantly, dost thou enrich it—The channel of God, is full of waters, Thou preparest their corn, Yea, thus, dost thou prepare it:
你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
10 The ridges thereof, drenching, Settling the furrows thereof, With myriad drops, dost thou soften it, The sprouting thereof, doth thou bless.
你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
11 Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
12 Fruitful are the pastures of the wilderness, And, with exultation, the hills do gird themselves.
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
13 Clothed are the pastures with flocks, The valleys also, cover themselves with corn, They shout for joy, yea they sing.
草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。

< Psalms 65 >