< Psalms 35 >

1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
Pleiteia, Senhor, com aquelles que pleiteiam comigo: peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
Tira da lança e obstroe o caminho aos que me perseguem; dize á minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida: voltem atraz e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
Sejam como moinho perante o vento, o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que occultou; caia elle n'essa mesma destruição.
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-ha na sua salvação.
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre d'aquelle que é mais forte do que elle? sim, o pobre e o necessitado d'aquelle que o rouba.
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Falsas testemunhas se levantaram: depozeram contra mim coisas que eu não sabia.
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, o meu vestido era o sacco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
Portava-me como se elle fôra meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Mas elles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam: os objectos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
Como hypocritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
Senhor, até quando verás isto? resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predilecta dos leões,
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Louvar-te-hei na grande congregação: entre muitissimo povo te celebrarei.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aquelles que me aborrecem sem causa.
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Pois não fallam de paz; antes projectam enganar os quietos da terra.
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
Abrem a bocca de par em par contra mim, e dizem: Ólá, Ólá! os nossos olhos o viram.
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
Tu, Senhor, o tens visto, não te cales: Senhor, não te alongues de mim;
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
Não digam em seus corações: Eia, sus, alma nossa: não digam: Nós o havemos devorado.
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Envergonhem-se e confundam-se á uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
E assim a minha lingua fallará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

< Psalms 35 >