< Psalms 25 >

1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
К Теби, Господе, подижем душу своју.
2 O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
Боже мој! У Тебе се уздам; не дај да се осрамотим, да ми се не свете непријатељи моји.
3 Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
И који се год у Те уздају, неће се осрамотити; осрамотиће се они који се одмећу од Тебе беспутно.
4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
Покажи ми, Господе, путеве своје, научи ме ходити стазама Твојим.
5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
Упути ме истини својој, и научи ме; јер си Ти Бог спасења мог, Теби се надам сваки дан.
6 Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
Опомени се милосрђа свог, Господе, и милости своје; јер су откако је века.
7 The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
Грехова младости моје, и мојих преступа не помињи; по милости својој помени мене, ради доброте своје, Господе!
8 Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
Добар је и праведан Господ; тога ради показује грешницима пут.
9 May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
Упућује кротке истини, учи кротке ходити путем Његовим.
10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
Сви су путеви Господњи милост и истина онима који држе завет Његов и откривење Његово.
11 For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
Ради имена свог, Господе, опрости грех мој, јер је велик.
12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
Који се човек боји Господа? Он ће му показати који пут да изабере.
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
Душа ће његова у добру почивати, и семе ће његово владати земљом.
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
Тајна је Господња у оних који Га се боје, и завет свој јавља им.
15 Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
Очи су ми свагда управљене ка Господу, јер Он извлачи из замке ноге моје.
16 Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
Погледај ме и смилуј се на ме, јер сам инокосан и невољник.
17 The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
Нек се рашири стиснуто срце моје, из тескобе моје извади ме.
18 Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
19 Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
Погледај непријатеље моје како их је много и каквом ме пакосном ненавишћу ненавиде.
20 Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
Сачувај душу моју и избави ме; не дај да се осрамотим, јер се у Тебе уздам.
21 Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
Безазленост и правда нека ме сачува, јер се у Тебе уздам.
22 Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.
Избави, Боже, Израиља од свих невоља његових.

< Psalms 25 >