< Psalms 22 >

1 To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
2 My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
4 In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
5 Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
6 But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
8 He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
9 For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
11 Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
12 Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
13 They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
16 For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
21 Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
22 I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
23 Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
24 For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
25 Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
29 All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!

< Psalms 22 >