< Psalms 22 >

1 To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
[Dem Vorsänger, nach: "Hindin der Morgenröte". Ein Psalm von David.] Mein Gott, [El] mein Gott, [El] warum hast du mich verlassen, bist fern von meiner Rettung, den Worten meines Gestöhns?
2 My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
Mein Gott! ich rufe des Tages, und du antwortest nicht; und des Nachts, und mir wird keine Ruhe.
3 But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
Doch du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels.
4 In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
Auf dich vertrauten unsere Väter; sie vertrauten, und du errettetest sie.
5 Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie vertrauten auf dich und wurden nicht beschämt.
6 But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
7 All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie reißen die Lippen auf, schütteln den Kopf:
8 He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
"Er vertraut [Eig. Er wälzt seinen Weg] auf [O. Vertraue auf] Jehova! der errette ihn, befreie ihn, weil er Lust an ihm hat!"
9 For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
Doch [O. Denn] du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen [O. sorglos ruhen] ließ an meiner Mutter Brüsten.
10 Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott. [El]
11 Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
Sei nicht fern von mir! denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
12 Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
Viele [O. Große mächtige] Farren haben mich umgeben, Stiere [Eig. Starke; vergl. Ps. 50,13] von Basan mich umringt;
13 They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
14 Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
15 Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
16 For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
Denn Hunde haben mich umgeben, eine Rotte von Übeltätern hat mich umzingelt. Sie haben meine Hände und meine Füße durchgraben;
17 I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
Alle meine Gebeine könnte ich zählen. Sie schauen und sehen mich an; [O. sehen ihre Lust an mir]
18 They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und über mein Gewand werfen sie das Los.
19 But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
20 Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige [O. meine einsame, verlassene] von der Gewalt [O. Tatze] des Hundes;
21 Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel. [Eig. Wildochsen]
22 I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
Verkündigen will ich deinen Namen meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dich loben.
23 Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
Ihr, die ihr Jehova fürchtet, lobet ihn; aller Same Jakobs, verherrlichet ihn, und scheuet euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
Denn nicht verachtet hat er, noch verabscheut das Elend des Elenden, noch sein Angesicht vor ihm verborgen; und als er zu ihm schrie, hörte er.
25 Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
26 The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe [O. wird leben] immerdar.
27 All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen [d. h. in Huldigung, Anbetung] alle Geschlechter der Nationen.
28 For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
Denn Jehovas ist das Reich, und unter den [O. über die] Nationen herrscht er.
29 All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
Es essen und fallen nieder [d. h. in Huldigung, Anbetung] alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält. [d. h. erhalten kann]
30 My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden. [O. Es wird vom Herrn erzählt werden dem künftigen Geschlecht]
31 That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!
Sie werden kommen und verkünden seine Gerechtigkeit einem Volke, welches geboren wird, daß er es getan hat.

< Psalms 22 >