< Psalms 18 >

1 To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol h7585)
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.

< Psalms 18 >