< Psalms 147 >

1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.

< Psalms 147 >