< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalms 119 >