< Psalms 119 >

1 [ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 [BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 [GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 [DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 [HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 [WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 [ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 [HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 [TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 [YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 [KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 [LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 [MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 [NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 [SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 [AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 [PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 [ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 [KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 [RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 [SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 [TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalms 119 >