< Psalms 118 >

1 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
E MILILANI aku ia Iehova; no ka mea, he maikai ia; A ua mau loa hoi kona lokomaikai.
2 I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
E olelo mai o ka Iseraela, Ua mau loa kona lokomaikai.
3 I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
E olelo mai ka ohana a Aarona, Ua mau loa kona lokomaikai.
4 I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
E olelo mai no ka poe e makau aku ia Iehova, Ua mau loa kona lokomaikai.
5 Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
Maloko o ka pilikia, kahea aku au ia Iehova; A ae mai o Iehova ia'u ma kahi akea.
6 Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
O Iehova pu no me a'u, aole au e makau: Heaha ka mea a ke kanaka e hana mai ai ia'u?
7 Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
O Iehova pu no me au, a me ka mea i kokua ia'u; A e nana ae au i ka poe inaina mai ia'u.
8 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i ke kanaka.
9 It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
Ua oi aku ka maikai o ka hilinai aku ia Iehova, Mamua o ka manao ana i na'lii.
10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Hoopuni mai ko na aina a pau ia'u, Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
11 They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
Hoopuni mai no lakou ia'u, Oia, hoopuni mai no lakou ia'u; Aka, ma ka inoa o Iehova, e luku aku ai au ia lakou.
12 They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
Hoopuni mai lakou ia'u, me he poe nalomeli la, Ua pio wale lakou, e like me ke ahi kakalaioa; No ka mea, ma ka inoa o Iehova wau e luku aku ai ia lakou.
13 Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
Ua hooke ikaika mai oe ia'u, i hina au; Aka, ua kokua mai o Iehova ia'u.
14 My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
O Iehova no ko'u ikaika, a me ko'u mea e hoolea ai, Ua lilo mai oia i Hoola no'u.
15 The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
Aia ka leo o ka hanoli, a me ka hoola, Ma na halelewa o ka poe pono: Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
16 The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
Ua hapaiia ka lima akau o Iehova a kiekie; Ke hana koa nei ka lima akau o Iehova.
17 I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
Aole au e make, aka e ola aku no au, A e hoike aku au i ka hana a Iehova.
18 Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
Ua hahau nui mai o Iehova ia'u, Aole nae oia i haawi mai ia'u i ka make.
19 Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
E wehe mai oe i na pukapa o ka pono no'u, E komo aku no wau iloko olaila, A e mililani aku au ia Iehova.
20 This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
O keia no ka pukapa o Iehova, E komo aku hoi ka poe pono iloko olaila.
21 I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
E mililani aku au ia oe, no ka mea, ua hoolohe mai oe ia'u, A ua lilo mai oe i hoola no'u.
22 A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
O ka pohaku a ka poe hana hale i haalele ai, Ua lilo ia i pohaku kumu no ke kihi.
23 From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
Na Iehova mai no keia, A he mea mahaloia no hoi ia i ko kakou mau maka.
24 This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
O keia no ka la a Iehova i hana'i, E hauoli kakou, a e lealea ilaila.
25 Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, E hoola mai oe ano; Ke noi aku nei au ia oe, e Iehova, Ano oe e hoopomaikai mai.
26 Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
E hoomaikaiia ka mea e hele mai ana ma ka inoa o Iehova; Ua hoomaikai aku makou ia oukou mailoko aku o ka hale o Iehova.
27 Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
O ke Akua no o Iehova, ua hoomalamalama mai oia ia kakou; E nakinaki i ka mohai i na kaula, Ma na pepeiaohao o ke kuahu.
28 My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
O oe no ko'u Akua, e mililani aku au ia oe; O ko'u Akua no, e hapai aku au ia oe.
29 Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
E mililani aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.

< Psalms 118 >