< Psalms 109 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.

< Psalms 109 >