< Psalms 109 >

1 To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5 Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6 Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7 When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8 Let his days become few, his overseership, let another take;
Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9 Let his children become fatherless, and his wife a widow;
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10 Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11 Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12 Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15 Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16 Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17 Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18 Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20 This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21 But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22 For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23 As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24 My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25 So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26 Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27 That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28 They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29 Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30 I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31 Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.
Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.

< Psalms 109 >