< Psalms 107 >

1 O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< Psalms 107 >