< Psalms 106 >

1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
那时,他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
他们在何烈山造了牛犊, 叩拜铸成的像。
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
忘了 神—他们的救主; 他曾在埃及行大事,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
他们又藐视那美地, 不信他的话,
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
所以,他对他们起誓: 必叫他们倒在旷野,
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
那就算为他的义, 世世代代,直到永远。
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
事奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
把自己的儿女祭祀鬼魔,
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
46 And granted them compassion before all their captors.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!

< Psalms 106 >