< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.

< Psalms 105 >