< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!

< Psalms 105 >