< Psalms 105 >

1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.

< Psalms 105 >