< Psalms 102 >

1 A Prayer for the Humbled One when he is about to faint, and, before Yahweh, poureth out his grief. O Yahweh, hear thou my prayer, and let, my cry for help, unto thee, enter in.
Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
2 Do not hide thy face from me, In the day when I am in distress, —Bend down unto me thine ear, In the day when I call, speedily answer me.
Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
3 For, consumed in smoke, are my days, And, my bones, like a burning mass, are scorched through;
Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
4 Smitten like herbage, so is my heart dried up, For I have forgotten to eat my food.
Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
5 At the noise of my groaning, my bone, hath cleaved, to my flesh:
Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am like the pelican of the desert, I have become as an owl among ruins.
Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
7 I have watched and am become, Like a bird sitting alone upon a housetop.
Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
8 All the day, have mine enemies, reproached me, And, they who are mad against me, by me, have sworn.
Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 For, ashes—like bread, have I eaten, And, my drink—with my tears, have I mingled;
Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
10 Because of thine indignation and thy wrath, For thou hast lifted me up, and cast me down.
Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
11 My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither.
Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
12 But, thou, O Yahweh, age-abidingly wilt remain, And the memorial of thee, to generation after generation.
Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
13 Thou, wilt arise, wilt have compassion upon Zion, Surely it is time to favour her, Surely the time appointed, hath come;
Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
14 Seeing that thy servants, take pleasure, in her stones, And, her dust, they favour:
Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
15 That the nations may revere thy Name, O Yahweh, And all the kings of the earth, thy glory.
Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
16 When Yahweh, hath built up, Zion, Hath appeared in his glory;
Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
17 Hath turned towards the prayer of the destitute, And not despised their prayer,
Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
18 This, shall be written, for a later generation, And, a people to be created, will give praise unto Yah: —
Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
19 That he looked down, out of his holy height, Yahweh, from the heavens unto the earth, directed his gaze; —
Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
20 To hear the groaning of the prisoner, To set free, them who were appointed to death.
Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
21 To the end the Name of Yahweh, might be celebrated in Zion, And his praise in Jerusalem:
Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
22 When the peoples, gather themselves together, And the kingdoms, to serve Yahweh.
Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
23 He hath prostrated, in the way, my strength, —He hath shortened my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
24 I said, O my GOD, do not remove me in the midst of my days, Throughout the generation of generations, are thy years;
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
25 Of old—the earth, thou didst found, And, the work of thy hands, are the heavens;
Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They, shall perish, But, thou, wilt abide; And, they all, like a garment, shall fall in pieces, As a vesture, wilt thou change them and they shall vanish;
Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
27 But, thou, art, the same, —And, thy years, shall have no end:
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
28 The children of thy servants, shall continue, —And, their seed, before thee, be established.
Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.

< Psalms 102 >