< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Zay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
Amy te nikoike raho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
Aa le zaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.

< Proverbs 1 >