< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585)
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

< Proverbs 1 >