< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol h7585)
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。

< Proverbs 1 >