< Proverbs 9 >

1 Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
Khôn ngoan xây cất nhà mình; chạm bảy cột trụ.
2 hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
3 hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
4 Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ. Và nhắn với người ngu muội rằng:
5 Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
“Cứ đến ăn bánh, và uống rượu ta pha.
6 Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống; và bước đi trên đường thông sáng.”
7 He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã. Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
Đừng quở người chế nhạo; vì họ sẽ ghét con. Nhưng khiển trách người khôn ngoan, thì con sẽ được yêu kính.
9 Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
Hướng dẫn người khôn, họ sẽ thêm khôn. Dạy bảo người ngay, họ sẽ thêm hiểu biết.
10 The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan. Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.
11 For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều và tuổi đời con gia tăng.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ. Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.
13 The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng. Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.
14 So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
Nó ngồi trước cửa nhà, tại nơi góc đường đô thị.
15 To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
Kêu gọi khách bộ hành, đang bận rộn qua lại.
16 Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ. Và bảo người thiếu suy xét:
17 Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
“Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol h7585)
Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết. Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >