< Proverbs 8 >

1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3 Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
“Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12 I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16 By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19 Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34 How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.

< Proverbs 8 >