< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)
Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >