< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
遵守我的命令就得存活; 保守我的法则, 好像保守眼中的瞳人,
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
系在你指头上, 刻在你心版上。
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
对智慧说:你是我的姊妹, 称呼聪明为你的亲人,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
她就保你远离淫妇, 远离说谄媚话的外女。
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
我曾在我房屋的窗户内, 从我窗棂之间往外观看:
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
从街上经过,走近淫妇的巷口, 直往通她家的路去,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
在黄昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
因此,我出来迎接你, 恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
我已经用绣花毯子 和埃及线织的花纹布铺了我的床。
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
我又用没药、沉香、桂皮 薰了我的榻。
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
你来,我们可以饱享爱情,直到早晨; 我们可以彼此亲爱欢乐。
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
因为我丈夫不在家,出门行远路;
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
他手拿银囊,必到月望才回家。
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
淫妇用许多巧言诱他随从, 用谄媚的嘴逼他同行。
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地; 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
直等箭穿他的肝; 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
众子啊,现在要听从我, 留心听我口中的话。
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
你的心不可偏向淫妇的道, 不要入她的迷途。
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)
她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。 (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >