< Proverbs 6 >

1 My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
O anake, ie nampipok’ antoke am’ondatio, lehe nañoho-pitàñe hitsoake ty ambahiny,
2 Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
ie finandri’ ty entan-tsoñi’o, vinandibandi’ ty fireham-bava’o,
3 Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
Ano zao, ty anake toke: Mivotsora, ie fa nihotrak’ am-pità’ ondatio: akia, mireha ama’e, imaneo halaly indatiy!
4 Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
Ampifoneño roro o maso’oo, tsy hidrodreke o vohomaso’oo.
5 Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
Mibolitira hoe hirañe an-tañañe, naho hoe kibo am-pitàm-pikehe.
6 Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
Akia mb’ami’ty vitike, ry tembo, haraharao o sata’eo vaho mahihira!
7 Which, having no harvest, scribe, or ruler,
Ie tsy amam-pifehe, tsy amam-pisary, tsy amam-pandily,
8 Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
fe kotepè’e ami’ty asara ty hane’e, vaho atonto’e am-pitatahañe o lintse’eo.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
Pak’ ombia rehe te mbe hitozoke, ty mpitsorotake tia? Ombia t’ie hitroatse amy firoroa’o?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
Mikonkòñe kedeke, miroro tsi-ampe, mifehefare hitofa’o heike:
11 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
le hiambotraha’ ty hararahañe hoe malaso, vaho ty hapoiañe hoe lahifihaty.
12 An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
Ty lahi-tembo naho i lahiaga: i mpañariok’ am-bava vìlañey,
13 Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
ami’ty maso mipie, an-tomboke mitsao tane, an-drambo-taña manondrotondro,
14 [Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
ie am-pikitrohan-draty an-tro’e nainai’e, ro mbore mikilily, mitolom-pamitse fifalaiñañe;
15 For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
Aa le, hiambotraha’ ty hankàñe ami’ty manao zao le ho demoke tsy lefe jangañeñe.
16 These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
Eneñe ty raha heje’ Iehovà, Eka, fito ro tiva ama’e:
17 Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
ty fihaino mievoñevoñe, ty fameleke mandañitse, ty fitàñe mampiori-dio-maly,
18 A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
ty troke mikitro-karatiañe, ty fandia mifajifajy mb’an-katsivokarañe,
19 One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
ty mpitalily vilañe, mikofòke lañitse, naho ty mampiboele fifankalaiñañe an-drolongo’e.
20 Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
O anake, ambeno ty lilin-drae’o, vaho ko apo’o ty fañòhan-drene’o.
21 Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
Ifeheo an-tro’o ao nainai’e; rohizo am-bozo’o eo.
22 When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
Hiaoloa’e te mijelanjelañe, ie màndre, hambena’e; tsekake le ivesovesoa’e.
23 For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
Toe failo o lilio, naho hazavàñe t’i Hake, vaho lalan-kaveloñe o endake fanoroañeo.
24 To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
Hikalañe azo tsy homb’ amy tsimirirañey, ami’ty lela-malama’ i karapiloy.
25 Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
Ko irie’o an-troke ty hamontramontra’e, asoao tsy ho tsepahe’ ty vohomaso’e.
26 Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
Vonga-mofo ty tamben-tsimirirañe, fa naho vali’ ondaty, le i fiaiñe sarotsey ty itsindroha’e.
27 Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
Naho otroñe’ ondaty añ’araña’e ao ty afo, tsy hirehetse hao ty saro’e?
28 Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
Mete lia’ondaty hao ty vae mirekake, tsy hahamae’ o fandia’eo?
29 So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
Zay ty fifandian-tihy ami’ty vali’ ondaty: tsy mete tsy liloveñe ty mitsapa aze.
30 Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
Tsy injè’ ondatio ty mpampikametse te mikizo hampahaeneñe ty fiai’e saliko,
31 Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
fa ndra ie, naho tsepake, ro hañavake im-pito, fonga hondroha’e ze vara añ’akiba’e ao.
32 He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
Akore ty hagegea’ ty mañarapilo an-drakemba: fa sata’ ty handrotsa-batañe.
33 Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
Vono-troboke naho hasalarañe ty ho zoe’e, vaho tsy ho faopaoheñe ka i inje’ey.
34 For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
Mampiforoforo ondaty ty famarahiañe, tsy hapo’e amy andro hamalea’e fatey.
35 He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.
Tsy handrambesa’e ondroke, tsy mahatèke aze t’ie ampitoboroñan-dravoravo.

< Proverbs 6 >