< Proverbs 25 >

1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.

< Proverbs 25 >