< Proverbs 25 >

1 These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
Auch dies sind Sprüche Salomos, die aufgezeichnet von den Männern Hizkias, des Herrschers über Juda.
2 The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
Für Gott ist's eine Ehre, geheimnisvolle Worte auszusprechen; dagegen ist es eine Ehre für die Könige, Befehle unzweideutig auszugeben.
3 The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
Gleichwie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so unerforschlich ist auch eines Königs Herz.
4 Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
Entfernt man Schlacken aus dem Silber, dann gelingt dem Goldschmied ein Gefäß.
5 Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
Entferne Frevler aus des Königs Dienst, dann hat sein Thron Bestand durch die Gerechtigkeit.
6 Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
Vor einem König prunke nicht! Tritt nimmer auf den Platz der Großen!
7 For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
Weit besser, daß man zu dir sagt: "Rück doch herauf, hierher!", als daß man dich hinunterrücken läßt vor einem Vornehmern, wie du es selber schon gesehen haben magst.
8 Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
Voreilig fange keinen Streit an! Kannst du noch später etwas machen, wenn dich dein Freund beschämt?
9 Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
Hast du mit deinem Freunde Streit, verrate niemals ein Geheimnis einem andern,
10 Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
daß er dich nicht verlästre, falls er's hört! Nicht kehrt ja deine üble Nachrede zurück.
11 Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
Goldenen Äpfeln in Silberschalen gleicht ein Wort, zur rechten Zeit gesprochen.
12 A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
Ein goldener Ring, ein Schmuck aus feinem Gold, das ist ein weiser Mahner für den aufmerksamen Hörer.
13 As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
Wie kühles Eis bei Erntehitze, so kann ein Bote, seinen Auftraggebern treu, das Leben seinem Herrn erhalten.
14 Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
Wie Wolken, Wind und doch kein Regen, so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt und sie nicht gibt.
15 By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
Durch Milde wird ein Fürst begütigt; die sanfte Rede kann selbst Starres brechen.
16 Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
Hast Honig du gefunden, iß soviel, wie du vertragen kannst! Sonst mußt du ihn erbrechen, hast du daran dich übersättigt.
17 Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
Laß deinen Fuß im Hause deines Nächsten selten sein, daß er nicht deiner überdrüssig werde und dich gleichgültig behandle!
18 A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
Was Keule und was Schwert und was ein scharfer Pfeil, das ist der Mensch, der gegen seinen Nächsten auftritt als ein falscher Zeuge.
19 A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
Ein böser Zahn, ein kranker Fuß: das ist ein falscher Freund, auf den man sich verläßt am Tag der Not!
20 As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
Wie einer, der an kaltem Tag den Rock auszieht, wie Essig auf das Natron wirkt, ist einer, der mit Singenden bei traurigem Gemüte singt.
21 If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
Wenn's deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot! Und wenn's ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser!
22 For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
Denn damit scharrst du glühende Kohlen auf sein Haupt; der Herr vergilt es dir.
23 A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
Der Nordwind hemmt den Regen, verdrießliches Gesicht die Zunge der Verleumdung.
24 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsames Haus mit einem Weib, das zänkisch ist!
25 As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
Was für die durstige Seele frisches Wasser, ist gute Nachricht aus der Ferne.
26 A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
Getrübter Born, verderbte Quelle, das ist ein Frommer, der vor einem Frevler weicht.
27 To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
Nicht gut ist, zuviel Honig zu verzehren; in Menge davon zu erbrechen, eine Buße.
28 A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.
Was eine offne, mauerlose Stadt, das ist ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt.

< Proverbs 25 >