< Proverbs 21 >

1 [Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
2 Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
3 To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4 Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
5 The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
6 The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
7 The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
8 Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
9 Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
10 The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
11 When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
12 The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
13 He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
14 A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
15 It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
17 A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
18 A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
19 Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
20 Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
21 He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
22 A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
24 A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
25 The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
26 All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
27 The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
28 A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
29 A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
31 The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.
Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.

< Proverbs 21 >