< Proverbs 20 >

1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
5 Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
6 A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
30 Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.

< Proverbs 20 >