< Proverbs 19 >

1 Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
3 The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
4 Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
7 All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
11 The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
12 The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
14 House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.
15 Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
17 A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
20 Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN bleibet stehen.
22 The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
27 Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
29 Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.
Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.

< Proverbs 19 >